Multilingua: gestire i contenuti in più lingue
Introduzione
Artshell supporta la gestione dei contenuti in tre lingue: Italiano, Inglese e Francese.
La funzione Multilingua ti permette di compilare e personalizzare i contenuti nelle diverse lingue disponibili, così da rendere le schede, gli eventi, gli Insight o altri contenuti fruibili da un pubblico internazionale.
Importante: Le traduzioni non vengono generate automaticamente da Artshell: devono essere inserite manualmente nei campi dedicati a ciascuna lingua.
Come funziona la gestione multilingua
Quando compili una scheda o un contenuto in Artshell, puoi cambiare lingua utilizzando il menu a tendina presente in alto a destra.

Da questo menu puoi passare da una lingua all’altra e inserire i testi tradotti nei campi disponibili. In questo modo, lo stesso contenuto può avere una versione italiana, inglese e francese.
Ad esempio, dopo aver compilato una scheda in italiano, puoi selezionare English o Français dal menu lingua e inserire la relativa traduzione nei campi traducibili.
Copiare i contenuti da un’altra lingua
Per agevolare il lavoro di traduzione, Artshell ti permette di copiare i contenuti già inseriti in un’altra lingua.
Questa funzione è utile quando vuoi partire da un testo esistente e adattarlo manualmente, evitando di riscrivere da zero tutti i contenuti.
Dopo aver copiato i contenuti, potrai modificarli nella lingua selezionata e inserire la traduzione corretta.
Campi traducibili e campi comuni
Non tutti i campi presenti nelle schede sono traducibili.
Alcuni dati sono descrittivi e possono quindi essere gestiti in più lingue, come titoli, descrizioni, testi, note o contenuti editoriali.
Altri campi, invece, sono dati tecnici o strutturali e restano comuni a tutte le lingue. Questo significa che, se li modifichi o li cancelli in una lingua, la modifica verrà applicata anche alle altre.
Esempi di campi non traducibili
- Nelle schede opera, i campi non sono traducibili e che rimangono costanti tra Italiano, Inglese e Francese sono: artista, dimensioni e peso, ID, tag, luogo e valori di acquisizione, assicurazione e valutazione.
- Nelle schede artista, i dati restano comuni tra le lingue sono: data di nascita e di morte, scuola o movimento e nazionalità.
- Nelle schede evento i campi non sono traducibili e che rimangono costanti tra le lingue sono: curatore, organizzatore, tag, luogo, artisti associati e il promotore.
La logica è la stessa anche nelle altre sezioni: i campi testuali possono essere tradotti, mentre i dati tecnici, identificativi o strutturali restano generalmente condivisi tra tutte le lingue.
Attenzione ai campi comuni: Quando lavori in modalità multilingua, presta attenzione ai campi che non sono traducibili.
Se modifichi un campo comune a più lingue mentre ti trovi nella versione inglese o francese della scheda, la modifica verrà applicata anche alla versione italiana.
Per questo motivo, prima di modificare o cancellare dati tecnici, identificativi o strutturali, verifica sempre che si tratti di un’informazione che vuoi aggiornare per tutte le lingue.
Come tradurre una scheda
Per compilare una scheda in un’altra lingua:
- Seleziona la scheda che vuoi tradurre.
- Clicca l’icona per entrare in modalità modifica.
- Apri il menu multilingua in alto a destra.
- Seleziona la lingua desiderata.
- Inserisci o modifica i testi nei campi disponibili.
- Se utile, copia i contenuti da un’altra lingua e adattali manualmente.
- Salva le modifiche.
Una volta salvata, la scheda conterrà i contenuti inseriti nelle lingue disponibili.
Conclusioni
La funzione Multilingua ti permette di gestire contenuti in Italiano, Inglese e Francese e di rendere le informazioni presenti in Artshell più adatte a un pubblico internazionale.
Ricorda che le traduzioni devono essere inserite manualmente e che alcuni campi restano comuni a tutte le lingue. Utilizzare correttamente questa funzione ti aiuta a mantenere i contenuti coerenti, completi e facilmente consultabili in contesti multilingua.